|

YES
Although
her visions are uniquely her own, Sally
Potter's measured compositional style
and pictorial techniques often bring to
mind her fellow British filmmaker, Peter
Greenaway. While his background
is in art and hers is in music and dance,
both these auteurs share a penchant for
striking visuals and increasingly oblique
ideas.
Greenaway,
for instance, has used skin several times--whether
baked (The Cook, the Thief, His Wife
& Her Lover) or
removed (Pillow Book)-- to
make a particular point about the human/in-human
condition, while Potter has tended to
focus on women--both fictional (Orlando)
and autobiographical (The Tango Lesson).
Both directors are also writers,
which allows each to move deeper into
his/her private visions. For Greenaway,
the ultimate has to be his recent three-part
saga, The Tulse Luper Suitcases, s
een
at this year's Tribeca Film Fest, and
for Potter it's Yes,
seen at Cannes.
With
that single syllable, the first word of
Molly Bloom's glorious soliloquy as well
as the last word of Joyce's monumental
Ulysses, Potter
has slammed a curve ball straight into
left field. For Yes is
written in the rhymed couplets of Chaucer,
Shakespeare, and Moliere, for no discernible
reason.
It's
a contemporary tale of adultery-cum-love-story
with geopolitical aspirations, featuring
two characters named "she" (Oscar
winner Joan Allen, a credible alter-ego
stand-in for Potter herself) and "he'"
(Lebanese stage and screen actor Simon
Abkarian, think a young Omar Sharif).
Since most of the others in the
film have names, these unnamed characters
are a bad sign.
The
cast handles the dreaded rhyme scheme
with varying degrees of success. As in
many of Moliere's rhymed epics--- Tartuffe
or The Imaginary Invalid, for
example--Potter opens with a sassy maid,
here called "cleaner"--perhaps
for some egalitarian reason--and played
with exceptional skill by Shirley Henderson.
As the "cleaner" sets
the scenes to follow and comments throughout,
one scarcely hears the rhymes, which is
as it should be. n Henderson's mouth,
the poetry exists but doesn't intrude.
However, not all the actors are
as adept as Henderson. Best of the rest
are Sam Neill as Allen's philandering
husband and veteran British stage actress,
Sheila Hancock, as her dying aunt. Abkarian's
own accent works well enough against the
rhyme scheme, but Allen is all sing-song
in her delivery. To be fair, her
particular lines are written as sheer
doggerel, leaving the actress little room
to speak them as normal language.
So
one must question Potter's choice to write
in verse at all. In the press notes
and her introduction to the book (yes,
there is a book!) she says, "The
film is about the rhyming of contradictions,"
whatever the hell that means! She also
speaks of 9/11 and Iraq, which bring to
mind another word: "hubris."
Not
only are her protagonists mere symbols,
they are pretentious symbols--as if because
Allen's neglected wife comes from Northern
Ireland and Akbarian's émigré from Beirut,
Potter believes they represent some larger
global truth. They do not.
Without
its soundtrack (incidental music by Potter
as well), the two lovers do make an exotic
(if somewhat less than erotic) visual
pairing, which the director displays to
great effect. But Potter will have them
speak and their story--with or without
the couplets--is banal beyond words.
Leslie
(Hoban) Blake
|